Carniel, Jess, « Nation Branding, Cultural Relations and Cultural Diplomacy at Eurovision : Between Australia and Europe », dans Julie Kalman, Ben Wellings et Keshia Jacotine (dir.), Eurovisions : Identity and the International Politics of the Eurovision Song Contest since 1956, Singapore, Springer Nature, 2019, p. 151-173.
| Référence : | Carniel, Jess, « Nation Branding, Cultural Relations and Cultural Diplomacy at Eurovision : Between Australia and Europe », dans Julie Kalman, Ben Wellings et Keshia Jacotine (dir.), Eurovisions : Identity and the International Politics of the Eurovision Song Contest since 1956, Singapore, Springer Nature, 2019, p. 151-173. |
| Année de publication : | 2019 |
| Auteur·ice : | Jess Carniel |
| Bio : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| Nationalité(s) : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| L’auteur·ice étudie un contexte spécifique lié à un pays avec lequel il ou elle a un attachement particulier : | Oui |
| Genre auquel s’identifie la personne qui a écrit le texte : | Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| Langue du texte : | Anglais |
| Type de texte : | Chapitre de collectif ou article de numéro thématique |
| Type de réflexion : | |
| - Le texte propose une réflexion théorique sans exemple ou cas d’étude précis : | |
| - Le texte propose une réflexion théorique appuyée sur des exemples qui ne sont pas développés comme cas d’étude : | |
| - Le texte propose une réflexion théorique basée sur un ou plusieurs cas d’étude développé(s) : | |
| - Le texte porte sur un ou des cas d’étude précis sans proposer de réflexion théorique développée : | |
| Mots-clés temporels décrivant le ou les cas d’études : |
[2011-2019] XXIe siècle (2001–) |
| Mots-clés géographiques décrivant le ou les cas d’études : |
Europe Océanie–Australie Zone Indo-Pacifique |
| Autres mots-clés décrivant le ou les cas d’études : |
Prix/concours Régime–Démocratie |
| Ce texte traite d'un cas de diplomatie ou de propagande : | trans-nationale |
|
Résumé du texte : Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
| Pays source | Pays recepteur | Nature du lien |
|---|---|---|
| Australie | Europe | Unidirectionnel |
| Présence pertinente du terme ou de la notion de « diplomatie » aux fins du projet : | |
| - Terme défini explicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Terme défini implicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Terme pas du tout défini : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Reprise d’une ou plusieurs définition(s) explicite(s) formulée(s) ailleurs : | - Source(s) secondaire(s) | Ang et al. 2015 Cummings (cité dans Ang et al. 2015) Szondi 2008 Dinnie 2007 |
| - Définition provenant d’une source gouvernementale ou d’une source primaire | |
|
- Niveau de clarté de la définition explicite ou implicite :
(1=peu clair; 5=très clair) |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Définition :
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
|
- Citation(s) :
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
| - Pages des occurrences du terme « diplomatie » : | 152, 153, 154, 155, 156, 159, 166, 168, 169 | Présence pertinente du terme ou de la notion de « propagande » aux fins du projet |
| - Terme défini explicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Terme défini implicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Terme pas du tout défini : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Reprise d’une ou plusieurs définition(s) explicite(s) formulée(s) ailleurs : | |
| - Définition provenant d’une source gouvernementale ou d’une source primaire | |
|
- Niveau de clarté de la définition explicite ou implicite :
(1=peu clair; 5=très clair) |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Définition :
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
|
- Citation(s) :
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
| - Pages des occurrences du terme « propagande » : | 167 |
| Présence pertinente des deux termes (« diplomatie » et « propagande ») à l’intérieur du même texte : | |
| - Termes distingués explicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Termes distingués implicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Termes pas du tout distingués : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Termes volontairement assimilés : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Propagande comme forme de diplomatie : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| - Diplomatie comme forme de propagande : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
- Interaction entre les deux termes :
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
| Notions utilisées/nommées explicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| Notions sous-jacentes sans qu'elles soient nommées explicitement : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| Interaction avec la littérature existante : Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
|
Autres informations pertinentes : Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| Texte qui porte sur la diplomatie musicale : | |
| Texte qui porte sur la propagande musicale : | |
| Texte qui porte sur la diplomatie culturelle (avec ou sans objet musical) : | |
| Texte qui porte sur la propagande culturelle (avec ou sans objet musical) : | |
| Texte qui porte sur la musique dans un contexte de diplomatie : | |
| Texte qui porte sur la musique dans un contexte de propagande : | |
| Texte qui aborde les similitudes entre musique et diplomatie sur un plan métaphorique : | |
| Texte qui aborde les similitudes entre musique et propagande sur un plan métaphorique : | |
| Texte qui porte sur les liens entre musique et politique et qui aborde la diplomatie/propagande de façon superficielle : | |
| Texte qui adopte une démarche prescriptive sur la diplomatie musicale : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| Document Word : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| PDF (original) : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |
| URL : |
Accessible uniquement à l’équipe de recherche |